Tolmač vs Prevajalec
Besede tolmač in prevajalec sta si na začetku morda podobni, vsekakor pa obstaja razlika med tolmačem in prevajalcem. V njihovih konceptih je razlika. Preden pa analiziramo razliko med tolmačem in prevajalcem, si poglejmo, kaj pomeni vsaka od teh besed in njihove značilnosti. Tako tolmač kot prevajalec sta samostalnika. Prevajalec je samostalniška oblika glagola "prevajati", medtem ko je tolmač samostalniška oblika glagola "razlagati". Ena najpomembnejših razlik med tolmačem in prevajalcem je, da tolmač prevaja izgovorjene besede, prevajalec pa prevedene besede.
Kdo je prevajalec?
V angleškem slovarju Oxford piše, da je prevajalec "oseba, ki prevaja iz enega jezika v drugega, zlasti kot poklic." Prevajalec mora biti opremljen z odličnimi jezikovnimi sposobnostmi. Moral bi dobro poznati slovnico in bi moral biti sposoben izraziti misli, predstavljene v jeziku, ki bi ga zelo dobro prevedel. Delo prevajalca ne zahteva posebnih veščin, saj bi večino časa delal v svojem maternem jeziku. Prevajalec ima ves čas na svetu za prevajanje napisanih besed. Uživa v razkošju sklicevanja na knjige, slovnična besedila in raziskovalna dela.
Kdo je tolmač?
V angleškem slovarju Oxford piše, da je tolmač "oseba, ki tolmači, zlasti tista, ki govor prevaja ustno ali v znakovni jezik." Tolmač mora izgovorjene besede prevesti na podlagi kakršnega koli slovničnega znanja jezika, iz katerega tolmači, njegovo tolmačenje pa temelji na strokovnem znanju predmeta. Zaradi tega je delo tolmača bolj zahtevno. V nasprotju s službo prevajalca je za delo tolmača potrebna posebna veščina v smislu, da mora tolmačenje večino časa izvajati ustno in na kraju samem.
Kakšna je razlika med tolmačem in prevajalcem?
Prevajalsko delo je bolj izrazito po namenu, medtem ko je delo tolmačenja bolj izrazito. Z drugimi besedami, lahko rečemo, da si prevajalec po svojih najboljših močeh izrazi misli izvirnega pisca v drug jezik, tolmač pa po svojih najboljših močeh sporočilo govorca prenese v drug jezik.
• Prevajalec prevaja pisne dokumente. Tolmač prevaja izgovorjene besede.
• Ker se prevajalec ukvarja s pisanjem, bi moral dobro poznati ciljni jezik (jezik, v katerega prevaja).
• Tolmač ima bolj zahtevno delo, saj ga mora opravljati sproti.
• Prevajalec uživa svobodo iskanja drugih virov, če pride do težave. Tolmač nima takšne svobode, ampak mora prevajati s tistim, kar mu je shranjeno v mislih.
Čeprav se zdi, da je dolžnost prevajalca lažja od tolmača, to ne zmanjšuje odgovornosti prevajalca za njegov prevod. Odgovornost je enaka tako za tolmača kot za prevajalca.
Nadaljnje branje:
- Razlika med sestavljavcem in tolmačem
- Razlika med prevajalnikom in tolmačem